giovedì 3 aprile 2014

VERSI SICILIANI

L'ORECCHIU DI DIONISIU
Parri? e iddu ti parra ch'è 'n piaciri;
su ciati e iddu ciata; e su ti vasi
cu 'na picciotta, vasa; e suddu riri,
riri, ca pari ca ti sbenta (1) quasi.
Ma quanti schiavi e signuri chianciri
visti 'sta rutta,ppi diversi casi:
tuttu 'u populu fici abbarruiri, (2)
Dionisiu gran tirannu e gran vastasi (3)
Iddu fici sta rutta pp'ascutari
lu stomacu (4) di tanti carzarati,
pirchì trimava di li sò avvirsari.
Senza strumenti beddi e sturiati,
fici la radiu p'iddu guvirnari
da gran tirannu a tanti svinturati.
(Nanna) (5)
(1) SBENTARE O SBINTARI - prendere in giro
(2) ABBARRUIRI - avvilire
(3) VASTASI - così si chiamavano gli scaricatori di porto o, più in generale, tutti coloro che lavoravano trasportando carichi sulle spalle. Il loro comportamento era spesso rozzo e sgarbato e per questa ragione "vastasi" s'intendeva una persona prepotente e poco rispettosa del proprio prossimo. Il vocabolo deriva dal greco antico (bastàzo) che vuol dire "tengo sollevato con le mani, porto, trasporto".
(4) AVIRI STOMACU - L'espressione in siciliano vuol dire saper mantenere un segreto. Con la frase "ascutari lu stomacu di tanti carzarati" l'autore vuole intendere spiare i segreti dei prigionieri.
(5) L'autore della sopracitata poesia si suppone che sia Salvatore Nanna. La poesia è tratta dal mensile Ortigia, giugno 1931.

Nessun commento:

Posta un commento