L'ORECCHIU DI DIONISIU
Parri? e iddu ti parra ch'è 'n piaciri;
su ciati e iddu ciata; e su ti vasi
cu 'na picciotta, vasa; e suddu riri,
riri, ca pari ca ti sbenta (1) quasi.
su ciati e iddu ciata; e su ti vasi
cu 'na picciotta, vasa; e suddu riri,
riri, ca pari ca ti sbenta (1) quasi.
Ma quanti schiavi e signuri chianciri
visti 'sta rutta,ppi diversi casi:
tuttu 'u populu fici abbarruiri, (2)
Dionisiu gran tirannu e gran vastasi (3)
visti 'sta rutta,ppi diversi casi:
tuttu 'u populu fici abbarruiri, (2)
Dionisiu gran tirannu e gran vastasi (3)
Iddu fici sta rutta pp'ascutari
lu stomacu (4) di tanti carzarati,
pirchì trimava di li sò avvirsari.
lu stomacu (4) di tanti carzarati,
pirchì trimava di li sò avvirsari.
Senza strumenti beddi e sturiati,
fici la radiu p'iddu guvirnari
da gran tirannu a tanti svinturati.
(Nanna) (5)
fici la radiu p'iddu guvirnari
da gran tirannu a tanti svinturati.
(Nanna) (5)
(1) SBENTARE O SBINTARI - prendere in giro
(2) ABBARRUIRI - avvilire
(3) VASTASI - così si chiamavano gli scaricatori di porto o, più in generale, tutti coloro che lavoravano trasportando carichi sulle spalle. Il loro comportamento era spesso rozzo e sgarbato e per questa ragione "vastasi" s'intendeva una persona prepotente e poco rispettosa del proprio prossimo. Il vocabolo deriva dal greco antico (bastàzo) che vuol dire "tengo sollevato con le mani, porto, trasporto".
(4) AVIRI STOMACU - L'espressione in siciliano vuol dire saper mantenere un segreto. Con la frase "ascutari lu stomacu di tanti carzarati" l'autore vuole intendere spiare i segreti dei prigionieri.
(5) L'autore della sopracitata poesia si suppone che sia Salvatore Nanna. La poesia è tratta dal mensile Ortigia, giugno 1931.
Nessun commento:
Posta un commento